हानमेषां क्लेशवदुक्तम् ॥ ४.२८॥
hānameṣāṃ kleśavaduktam .. 4.28..
С. Вивекананда (старый перевод): Разрушаются они тем же способом, как неведение и прочее, как сказано раньше.
С. Вивекананда (новый перевод): Преодолеть впечатления можно теми способами, которые используются для освобождения от невежества, эгоизма и прочего.
Е. Островская & В. Рудой: Избавление от них подобно [избавлению] от аффектов.
Б. Загуменнов: Их устранение – подобно [устранению] клеш, описанному ранее.
К. Свенссон: Устранение санскар похоже на устранение причин несчастий (клеш), что описано выше.
А. Бейли: Эти отражения имеют природу помех, и метод их преодоления – тот же самый.
Б. К. С. Айенгар:
А. Ригин: Об устранении их уже было сказано (когда говорилось об устранении пяти видов страданий).
С.С. Сарасвати: Предписывается удаление этих (пратьяй), подобно разрушению клеш
А. Фальков: А способ разрушения следует из их качеств.
А. Сантэм, А. Учен, А. Омури: Разрушаются мысли путем устранения впечатлений, как описано ранее.
Ганганатха Джха: Их разрушение было описано, как близкое разрушению Препятствий (клеша).
Т.К.В. Дешикачар: Никогда нельзя мириться даже с незначительными ошибками, поскольку они так же вредны, как и пять препятствий.
Раммурти Мишра (перевод с англ. Д.Бурбы и М.Осиновского под ред. В.Винницкого): Они должны быть устранены так же, как другие аффекты.