ते ह्लादपरितापफलाः पुण्यापुण्यहेतुत्वात् ॥ २.१४॥
te hlādaparitāpaphalāḥ puṇyāpuṇyahetutvāt .. 2.14..
С. Вивекананда (старый перевод): Они приносят плоды в виде радости или страдания, производимых добродетелью или пороком.
С. Вивекананда (новый перевод): Они дают плоды в виде удовольствия или страдания, порожденных добродетелью или пороком.
Е. Островская & В. Рудой: Ввиду обусловленности добродетелью или пороком они имеют [своим] результатом наслаждение [или] страдание.
Б. Загуменнов: Они имеют результатами удовольствие или боль по причине добродетели или порока.
К. Свенссон: Они (рождение, жизнь и опыт) имеют своим плодом наслаждение или боль в соответствии с тем, что было причиной – добродетель или порок.
А. Бейли: Эти семена (или санскары) производят удовольствие или боль согласно тому, была ли породившая их причина доброй или злой.
Б. К. С. Айенгар: В зависимости от того, благи ли наши действия, порочны или имеют смешанную природу, качество жизни, ее продолжительность, а также само происхождение будут переживаться либо как приятные, либо как болезненные.
А. Ригин: Они (разные проявления жизни) дают плоды: наслаждение и боль, в зависимости от добродетелей или пороков.
С.С. Сарасвати: Они (рождение и т. д.) имеют в качестве своих плодов счастье или горе, в зависимости от заслуги или порока.
А. Фальков: Плодами их являются удовольствия или страдания, проводимые добродетелями или пороками.
А. Сантэм, А. Учен, А. Омури: Эти плоды приносят счастье или страдание, пороки или добродетели.
Ганганатха Джха: Из-за того, что они Заслуженные - Незаслуженные (пунья и апунья), они приносят Счастье или Несчастье.
Т.К.В. Дешикачар: Последствия от действий будут болезненными или благоприятными в зависимости от наличия помех в концепции или при выполнении действия.
Раммурти Мишра (перевод с англ. Д.Бурбы и М.Осиновского под ред. В.Винницкого): Они приносят результат в виде материального наслаждения и страдания согласно количеству добродетели и порока.